TARYAMED - Base de datos bibliográfica on line sobre Traducción en el Mediterráneo.
(BDB-TARYAMED)

Taryamed es una base de datos de acceso libre que recoge referencias bibliográficas de las traducciones del árabe y del hebreo hacia las cuatro lenguas oficiales de España (castellano, catalán, gallego y euskera) y viceversa. Hasta el momento, incluye principalmente monografías publicadas entre los años 1995 y 2010 dentro de las siguientes áreas del conocimiento: antropología, crítica literaria, ciencias políticas, derecho, filosofía, historia, literatura, religión y sociología.
Temas y géneros literarios

ArteAutobiografíaBiografíaCiencia
CómicCoránCristianismoDerecho
EnsayoFilosofíaGénero epistolarHistoria
Infantil y juvenilIslamJudaísmoLiteratura
MaqamasNovelaOtras materiasOtros géneros literarios
PeriodismoPoesíaPolíticaRelato
ReligiónRisalasSufismoTeatro
TecnologíaViajes


Título: 15 siglos de poesía árabe
Autor: ? مجموعة مترجمين
Traductores: Pedro Martínez Montávez || Rosa Isabel Martínez Lillo A(Litoral, 1988)
Título: 16 poemes del Divan
Autor: ? ابن خفاجة
Traductores: Josep Piera i Rubió || Josep Ramon Gregori i Muñoz A(Edicions 96, 2002)
Título: A las afueras de todos los países
Autor: كاظم جهاد
Traductores: Luis Miguel Cañada || أحمد يماني || Miguel Casado A(Olifante, Ediciones de Poesía, 2016)
Título: Abu Ya'far ibn Sa'id: un poeta granadino del siglo XII
Autor:
Traductor: Celia del Moral Molina A(AECID Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo, 1997 (2ª))
Título: Agua en los dedos
Autor: احمد الشهاوي
Traductor: Milagros Nuin Monreal A(Instituto Egipcio de Estudios Islámicos , 2002)
Título: Ahora y en otros días
Autor: יהודה עמיחי
Traductor: Manuela Mata Amaro A(Universidad de Granada, 1994)
Título: Ajimez: antología de la lírica andalusí
Autor:
Traductor: Miguel José Hagerty Fox A(Editoriales Andaluzas Unidas, 1985)
Título: Ammán en septiembre y otros poemas
Autor: توفيق زيّاد
Traductor: María Rosa de Madariaga A(Hiperión, 1979)
Título: Amor Pirata
Autor: רוני סומק
Traductor: Manuel Forcano A(Proa, 2006)
Título: Antología de la poesía femenina marroquí
Autor: محمود صبح
Traductor: Antonio Reyes Ruiz A(Alfar, 2007 (1ª))
Título: Antología de poesía bíblica hebrea
Autor:
Traductor: Luis Alonso Schökel A(Delegación Diocesana de Catequesis de Zaragoza, 1992)
Título: Antología de poesía hebrea moderna
Autor:
Traductor: Ramón Díaz Hernández A(Aguilar, 1970)
Título: Antología poética
Autor: יהודה הלוי
Traductor: Rosa Castillo Cofiño A(Altalena, 1983)
Título: Antología poética
Autor: משה אבן עזרא
Traductor: Rosa Castillo Cofiño A(Hiperión, 1993)
Título: Apostar al tiempo
Autor: נתן יונתן
Traductor: Ariel Schiller A(Visor Libros, 2008)
Título: Árbol de Oriente
Autor: ? أدونيس
Traductor: Federico Arbós Ayuso A(Visor Libros, 2010)
Título: Autobiografía del ladrón del fuego
Autor: عبد الوهاب البياتي
Traductor: Federico Arbós Ayuso A(Endymion, 1991)
Título: Bailando con el humo
Autor: نجم محسن
Traductor: Ignacio Gutiérrez de Terán A(Visión Libros, 2007 (1ª))
Título: Bailando con humo
Autor: نجم محسن
Traductor: Ignacio Gutiérrez de Terán A(Horas y Horas, 2007)
Título: Cambio de piel en Estambul
Autor: שלמה אביו
Traductor: שלמה אביו A(Diputación Provincial de Granada, 2009)
Título: Caminante en su tiempo
Autor: נתן אלתרמן
Traductores: María Encarnación Varela Moreno || Ariel Schiller A(Universidad de Granada, 1991)
Título: Caminar caunto sea posible y otros poemas
Autor: إيمان مرسال
Traductores: Laura Salguero Esteban || Margarita Ossorio Menéndez A(Huerga & Fierro, 2012)
Título: Canciones de Mihyar el de Damasco
Autor: ? أدونيس
Traductores: Pedro Martínez Montávez || Rosa Isabel Martínez Lillo A(Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 1997(1ª))
Título: Canciones del destierro
Autor: عبد الوهاب البياتي
Traductor: Federico Arbós Ayuso A(Casa Hispano-Árabe, 1969)
Título: Cantar al vino
Autor: ? أبو نوّاس
Traductores: Jaume Ferrer Carmona || Anna Gil Bardají A(Cátedra, 2010)
Título: Cantos de amor y muerte
Autor: שלמה אבן גבירול
Traductor: Maria José Cano Pérez A(Universidad de Granada, 2007)
Título: Cantos de boda hispanohebreos : antología
Autor:
Traductor: Aurora Salvatierra Osorio A(El Almendro de Córdoba, 1998)
Título: Cantos y baladas del período de Eretz Israel : (1931-1943)
Autor: שאול טשרניחובסקי
Traductor: Roser Lluch i Oms A(Universidad de Granada, 1993)
Título: Carné de identidade
Autor: محمود درويش
Traductor: Moncho Iglesias Míguez A(Barbantesa, 2012)
Título: Cereza roja sobre losas blancas
Autor: مرام المصري
Traductor: Rafael Ortega Rodrigo A(Comares, 2002)
Título: Clavats a la carn del món
Autor: יהודה עמיחי
Traductor: Manuel Forcano A(Proa, 2001)
Título: Coexistence: antología breve de la poesía israelí, árabe y hebrea contemporánea
Autor:
Traductores: Carlos Morales || Margalit Matitiahu A(Morales del Coso, Carlos, 2002)
Título: Como la flor del almendro o allende
Autor: محمود درويش
Traductor: Luz Gómez García A(Pre-Textos, 2009 (1ª))
Título: Con esta noche (1964)
Autor: לאה גולגברג
Traductor: María Pérez Valverde A(Universidad de Granada, 1994)
Título: Continente perdido
Autor: נתן זך
Traductores: נתן זך || Jenaro Talens Carmona || מואיז בן הראש A(Visor Libros, 2007)
Título: Cuatro poetas hebraico-españoles
Autor:
Traductor: Rosa Castillo Cofiño A(Aguilar, 1973)
Título: Detrás de todo esto se oculta una gran felicidad
Autor: יהודה עמיחי
Traductor: Raquel García Lozano A(La Poesía, señor Hidalgo, 2004)
Título: Diván
Autor: الحسين بن منصور الحلاج
Traductores: Milagros Nuin Monreal || Clara Janés A(Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2002 (1ª))
Título: Divan: antes, en, después
Autor: محمود صبح
Traductor: محمود صبح A(Instituto Egipcio de Estudios Islámicos , 2001)
Título: Dīwān
Autor: الحسين بن منصور الحلاج
Traductor: Halil Bárcena A(Fragmenta, 2012)
Título: Donde se esfuman las fronteras = حيث تتلاشى الحدود
Autor: Octavio Paz
Traductor: A(مرسم, 2008)
Título: El alma lastimada
Autor: שלמה אבן גבירול
Traductor: Ángel Sáenz-Badillos Pérez A(El Almendro de Córdoba, 1992)
Título: El cálamo del poeta
Autor: محمود صبح
Traductor: Teresa Garulo Muñoz A(Hiperión, 2008 (1ª))
Título: El canto de la lluvia
Autor: بدر شاكر السياب‎
Traductor: Carolina Frías Ortiz A(Huerga & Fierro, 1996(1ª))
Título: El déu abandona David
Autor: פנחס שדה
Traductor: Manuel Forcano A(Edicions 62, 2002)
Título: El diwán de Yosef ibn Saddiq
Autor: יוסף אבן צדיק
Traductores: Gregorio Olmo Lete || Teresa Alsina Trias A(Ausa, 1987)
Título: El don del vacío
Autor: محمد بنيس
Traductor: Luis Miguel Cañada A(Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2006 (1ª))
Título: El fénix mortal
Autor: محمود درويش
Traductor: Luz Gómez García A(Cátedra, 2000(1ª))
Título: El jardín de la soledad
Autor: محمد الأشعري
Traductores: Trino Cruz || خالد الريسوني A(Quorum, 2005 (1ª))
Título: El jinete: cantos
Autor: משה קדם
Traductores: Marta Lapides || José Ramón Saíz Viadero A(Tantín, 1999)
Título: El lecho de la extraña
Autor: محمود درويش
Traductor: María Luisa Prieto González A(Hiperión, 2005 (1ª))
Título: El libro del amor
Autor: نزار قباني
Traductor: María Luisa Prieto González A(Hiperión, 2001 (1ª))
Título: El libro del amor y de la sangre
Autor:
Traductor: Manuela Cortés García A(Instituto Egipcio de Estudios Islámicos , 2001(1ª))
Título: El mar está lejos... Le oigo respirar
Autor: عبد الوهاب البياتي
Traductores: Rosa Isabel Martínez Lillo || وليد صالح الخليفة A(Ibersaf, 2003 (1ª))
Título: El que viene y no viene
Autor: عبد الوهاب البياتي
Traductor: Federico Arbós Ayuso A(Endymion, 1982)
Título: El retorno de Lilith
Autor: جمانة حداد
Traductor: Héctor Fernando Vizcarra Gómez A(Diputación Provincial de Málaga: CEDMA, 2009 (1ª))
Título: El rumor de los párpados
Autor: ميخائيل نعيمة
Traductor: Leonor Martínez Sánchez A(Rialp, 1956)
Título: El templo sumergido: antología poética (1648-1964)
Autor: محمود صبح
Traductor: Luis Miguel Cañada A(Diputación Provincial de Málaga: CEDMA, 2001(!ª))
Título: El viento
Autor: صلاح نيازي
Traductor: José Miguel Puerta Vílchez A(Mandala, 1998(1ª))
Título: Elegía para la espalda mojada
Autor: محمود صبح
Traductores: Alberto Torés || مزوار الإدريسي A(Diputación Provincial de Málaga: CEDMA, 2006)
Título: En la sombra de los exilios
Autor: باسم فرات
Traductor: Josep Ramon Gregori i Muñoz A(ALFALFA Editorial, 2007)
Título: En paper de vidre
Autor: תמיר גרינברג
Traductor: ? Varios Traductores A(Proa, 2000)
Título: En presencia de la ausencia
Autor: محمود درويش
Traductor: Luz Gómez García A(Pre-Textos, 2011)
Título: Entresueños
Autor: رفعت عطفة
Traductor: Jesús Riosalido A(Instituto Egipcio de Estudios Islámicos , 1999 (1ª))
Título: Escrito en el barro
Autor: عبد الوهاب البياتي
Traductor: Federico Arbós Ayuso A(Hiperión, 1987)
Título: Espejos de las fugaces
Autor: جمانة حداد
Traductor: Héctor Fernando Vizcarra Gómez A(Vaso Roto, 2010)
Título: Estaciones para las tristezas de Saba
Autor: أحمد العواضي
Traductor: José Miguel Puerta Vílchez A(Casa Árabe e Instituto Internacional de Estudios Árabes y del Mundo Musulmán, 2008(1ª))
Título: Estado de sitio
Autor: محمود درويش
Traductor: Luz Gómez García A(Cátedra, 2002 (1ª))
Título: Estado y estados
Autor: أحمد لمسيح
Traductor: Francisco Moscoso García A(Universidad de Cádiz, 2007 (1ª))
Título: Estancias
Autor: جبران خليل جبران
Traductor: Luz Gómez García A(Pre-Textos, 2005)
Título: Este es mi nombre
Autor: ? أدونيس
Traductor: Federico Arbós Ayuso A(Alianza Editorial, 2006 (1ª))
Título: Excepto yo
Autor: ‏فاتنة الغرة
Traductor: Rosa Isabel Martínez Lillo A(El Gaviero , 2010 (1ª))
Título: Flores de fuego, años de fuego
Autor: חיים גורי
Traductores: María Encarnación Varela Moreno || Ariel Schiller A(Universidad de Granada, 1990)
Título: Fugitiva del teimpo = هاربة من الزمن
Autor: Emilia Currás
Traductor: رفعت عطفة A(Betania, 2007)
Título: Gacela de al-Andalus
Autor:
Traductores: Pedro Martínez Montávez || Rosa Isabel Martínez Lillo A(Ateneo de Málaga, 1992)
Título: Gran tranquilidad: preguntas y respuestas
Autor: יהודה עמיחי
Traductor: Raquel García Lozano A(Cátedra, 2004)
Título: Granada
Autor:
Traductor: María Luisa Cavero A(Casa Hispano-Árabe, 1969)
Título: Guilgul : la metamorfosis de Dan Pagis
Autor: דן פגיס
Traductores: María Pérez Valverde || Alicia Ramos González A(Universidad de Granada, 1994)
Título: Hacer imprescindible lo que es necesario
Autor: نجيب سرور
Traductores: Santiago Alba Rico || Javier Barreda Sureda A(CantArabia, 1993)
Título: Haizearen hegaletan = Sobre las alas del viento
Autor: יהודה הלוי
Traductores: Judit Targarona Borrás || Ángel Sáenz-Badillos Pérez || Xabier Kintana Urtiaga A(Real Academia de la Lengua Vasca = Euskaltzaindia , 2002)
Título: Hilado de chicas
Autor: مراد القادري
Traductor: Francisco Moscoso García A(Diputación Provincial de Málaga: CEDMA, 2007 (1ª))
Título: Huerto palestino
Autor: محمود صبح
Traductor: محمود صبح A(Instituto de Estudios Islámicos y de Oriente Próximo, 1972)
Título: Ibn Gabirol: poesía religiosa
Autor: שלמה אבן גבירול
Traductor: Maria José Cano Pérez A(Universidad de Granada, 1992)
Título: Ibn Zaydún. Casidas selectas
Autor: أحمد بن عبد الله ابن زيدون
Traductor: محمود صبح A(Cátedra, 2005 )
Título: Isaac Ben Jalfon de Córdoba : poemas
Autor: יצחק אבן כלפון
Traductor: Carlos del Valle Rodríguez A(Aben Ezra, 1992)
Título: Jardí ebri
Autor: ? ابن خفاجة
Traductores: Josep Piera i Rubió || Josep Ramon Gregori i Muñoz A(Edicions 62, 2007)
Título: Khamriyyat
Autor: ? أبو نوّاس
Traductores: Jaume Ferrer Carmona || Anna Gil Bardají A(Universidad de Barcelona, 2002)
Título: La ciudad del exterminio
Autor: חיים נחמן ביאליק
Traductor: Josep María Millàs Vallicrosa A(Ediciones del Dragón, 1987)
Título: La ciudad del Garab
Autor: عبد الباسط الصوفي
Traductor: Serafín Fanjul A(Casa Hispano-Árabe, 1969)
Título: La huella de la mariposa
Autor: محمود درويش
Traductor: Luz Gómez García A(Pre-Textos, 2013)
Título: La imagen poética en la lírica de Leah Goldberg
Autor: לאה גולגברג
Traductor: María Pérez Valverde A(Universidad de Granada, 1996)
Título: La luna de Bagdad y otros poemas
Autor: صلاح نيازي
Traductores: José Miguel Puerta Vílchez || أحمد يماني A(ALFALFA Editorial, 2010 )
Título: La maldición de Gilgamesh
Autor:
Traductores: Josep Ramon Gregori i Muñoz || عبد الهادي سعدون A(Ediciones de la Tempestad, 2005)
Título: La maledicció de Gilgamesh
Autor:
Traductores: Josep Ramon Gregori i Muñoz || عبد الهادي سعدون A(Llibres de l'Index, 2005)
Título: La muerte de la luna y otros poemas
Autor: أمل دنقل
Traductor: A(Instituto de Estudios Islámicos y de Oriente Próximo, 1984)
Título: La muerte en la vida
Autor: عبد الوهاب البياتي
Traductor: Federico Arbós Ayuso A(Endymion, 1980)
Título: La poesía árabe clásica
Autor:
Traductor: Josefina Veglison Elías de Molins A(Hiperión, 1997)
Título: La poesía de Yeduda Amijai
Autor: יהודה עמיחי
Traductor: Raquel García Lozano A(Universidad Complutense de Madrid, 2003)
Título: La poesía secular de R. Selomoh ibn Gabirol
Autor: שלמה אבן גבירול
Traductor: Maria José Cano Pérez A(Universidad de Granada, 1987)
Título: La soledad de la arena
Autor: عائشة البصري
Traductor: عبد اللطيف الزنان A(Alfar, 2006 (1ª))
Título: La última de las ciudades sagradas
Autor: كمال سبتي
Traductor: Milagros Nuin Monreal A(Huerga & Fierro, 2003 (1ª))
Título: Ladrar a la luna
Autor: نجم محسن
Traductor: أحمد يماني A(Poesía eres tú, 2010 (1ª))
Título: Las diez mu'allaqat
Autor:
Traductores: Juan Pedro Monferrer Sala || Federico Corriente A(Hiperión, 2005)
Título: Libro de la pobreza y la revolución
Autor: عبد الوهاب البياتي
Traductor: Federico Arbós Ayuso A(Endymion, 1989)
Título: Lírica religiosa y cantos de Sión
Autor: יהודה הלוי
Traductor: Concha Munuera Bassols A(EGA, 1993)
Título: Luna de Shiraz; El reino de la espiga
Autor: عبد الوهاب البياتي
Traductor: Federico Arbós Ayuso A(Endymion, 1999)
Título: Medianoche
Autor: مريد البرغوثي
Traductor: Luis Miguel Cañada A(Fundación Antonio Pérez: Universidad de Castilla-La Mancha, 2006)
Título: Menos rosas
Autor: محمود درويش
Traductor: María Luisa Prieto González A(Hiperión, 2001 (1ª))
Título: Mujer sin orillas
Autor: سعاد محمد الصباح
Traductor: ملك مصطفى صهيوني A(CantArabia, 2000 (1ª))
Título: Mural
Autor: محمود درويش
Traductor: Rosa Isabel Martínez Lillo A(Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2003 (1ª))
Título: Navegar en la memoria
Autor: صلاح عبد الصبور
Traductor: Rosa Isabel Martínez Lillo A(Instituto Egipcio de Estudios Islámicos , 1990)
Título: Nueva antología poética
Autor: יהודה הלוי
Traductor: Rosa Castillo Cofiño A(Hiperión, 1997)
Título: Once astros
Autor: محمود درويش
Traductor: María Luisa Prieto González A(AECID Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo, 2000 (1ª))
Título: Once escritoras israelíes
Autor:
Traductores: Teresa Martínez Saiz || Ana María Bejarano Escanilla A(Icaria, 1992)
Título: Pájaro de Dios
Autor: مراد القادري
Traductor: Francisco Moscoso García A(Alcalá, 2010)
Título: Palabras a mi patria
Autor: فدوى طوقان
Traductores: Pedro Martínez Montávez || محمود صبح A(Casa Hispano-Árabe, 1969)
Título: Para ti prepararé
Autor: وفاء العمراني
Traductores: Alberto Torés || مزوار الإدريسي A(Diputación Provincial de Málaga: CEDMA, 2010)
Título: Per què has deixat el cavall sol?
Autor: محمود درويش
Traductor: Margarita Castells Criballés A(Limits, 2004)
Título: Poema de la medicina = `Urguza fî t-tibb
Autor: ابو علي الحسين ابن سينا
Traductor: Pilar Salamanca A(Junta de Castilla y León, 1999)
Título: Poemas
Autor: יצחק אבן גיאת‎
Traductor: Ramón Álvarez Jiménez A(Universidad de Granada, 2008)
Título: Poemas
Autor: صلاح عبد الصبور
Traductor: Pedro Martínez Montávez A(Instituto Egipcio de Estudios Islámicos , 1982)
Título: Poemas
Autor: سميح القاسم
Traductores: Pedro Martínez Montávez || Luz Gómez García || محمود صبح A(Comité de Solidaridad con la Causa Árabe, 1987)
Título: Poemas
Autor: יהודה הלוי
Traductores: Judit Targarona Borrás || Ángel Sáenz-Badillos Pérez || Aviva Dorón A(Alfaguara, 1994)
Título: Poemas
Autor: רחל בלובשטיין
Traductor: Ana María Bejarano Escanilla A(Riopiedras, 1985)
Título: Poemas de amor ante los siete pórticos del mundo
Autor: عبد الوهاب البياتي
Traductor: Federico Arbós Ayuso A(Endymion, 1982)
Título: Poemas del fuego y otras casidas
Autor:
Traductor: Teresa Garulo Muñoz A(Hiperión, 2001)
Título: Poemas I : desde el campo de batalla (Granada 1038-1056)
Autor: שמואל הנגיד
Traductores: Judit Targarona Borrás || Ángel Sáenz-Badillos Pérez A(El Almendro de Córdoba, 1988)
Título: Poemas II. En la corte de Granada
Autor: שמואל הנגיד
Traductores: Judit Targarona Borrás || Ángel Sáenz-Badillos Pérez A(El Almendro de Córdoba, 1997)
Título: Poemas marroquíes y Al-Andalus
Autor:
Traductor: عبد الرحمان بوعلي A(Universidad de Granada, 2009 )
Título: Poemas políticos
Autor: نزار قباني
Traductor: Pedro Martínez Montávez A(Visor Libros, 1975)
Título: Poemes hebraics de jueus catalans
Autor:
Traductor: Eduard Feliu i Marbres A(Curial , 1976)
Título: Poemes hebraics de jueus catalans
Autor:
Traductor: Eduard Feliu i Marbres A(Rafael Dalmau Editor, 1976)
Título: Poesía amorosa
Autor: محمود صبح
Traductores: Miguel Ángel Borrego Soto || Manuel Guillén Monje A(A Bordo, 1997)
Título: Poesía árabe contemporánea
Autor:
Traductor: Pedro Martínez Montávez A(Editorial Escelicer, 1958)
Título: Poesía completa
Autor: ? المعتمد
Traductor: Miguel José Hagerty Fox A(Comares, 2006)
Título: Poesía escogida (1966-2005)
Autor: محمود درويش
Traductor: Luz Gómez García A(Pre-Textos, 2008)
Título: Poesía hebrea contemporánea
Autor:
Traductor: Teresa Martínez Saiz A(Hiperión, 1994)
Título: Poesía hispanohebrea Tudelana
Autor: יהודה הלוי
Traductor: ? No se menciona A(Ediciones y Libros, 2003)
Título: Poesía secular hispano-hebrea
Autor:
Traductor: Federico Pérez Castro A(Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1989)
Título: Poesía y poética árabes
Autor: ? أدونيس
Traductor: Carmen Ruiz Bravo-Villasante A(Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 1997)
Título: Poetas árabes realistas
Autor:
Traductor: Pedro Martínez Montávez A(Rialp, 1970)
Título: Poetas de Marruecos
Autor:
Traductor: Juan José Sánchez Sandoval A(Ministerio de Cultura, 2005)
Título: Poetas hebreos de Al-Andalus (siglos X-XII) : antología
Autor:
Traductores: Judit Targarona Borrás || Ángel Sáenz-Badillos Pérez A(El Almendro de Córdoba, 1988)
Título: Poetas hispano-hebreos
Autor:
Traductor: Rosa Castillo Cofiño A(Sociedad de Cultura Valle-Inclán , 1996)
Título: Poetas palestinos de resistencia
Autor:
Traductores: Pedro Martínez Montávez || محمود صبح A(Casa Hispano-Árabe, 1969)
Título: Poetisas arábigo-andaluzas
Autor:
Traductor: محمود صبح A(Diputación Provincial de Granada, 1984)
Título: Queda't amb mi
Autor: יהודה עמיחי
Traductor: Manuel Forcano A(Columna, 1995)
Título: Quien ladra no es el invierno
Autor:
Traductor: صباح زوين A(Emboscall, 2008)
Título: Respuesta a los actores
Autor: نزار قباني
Traductor: Pedro Martínez Montávez A(Casa Hispano-Árabe, 1969)
Título: Retorn a Dahme
Autor: יעל לאנג'לה
Traductor: יעל לאנג'לה A(Eumo, 2000)
Título: Salvad Al-Andalus y otros poemas
Autor: يحيى بن محمد الجزار السرقسطي
Traductor: Santiago Martínez de Francisco A(Huerga & Fierro, 2003)
Título: Selección de poesía árabe
Autor:
Traductor: Alberto Manzano Lizandra A(Edicomunicación, 2003)
Título: Señales del cuerpo
Autor: مرام المصري
Traductores: Pablo Beneito Arias || Pilar Garrido Clemente A(Comares, 2009)
Título: Siempre que tú, siempre que sobre tus letras te inclinas
Autor: صباح زوين
Traductor: Luis Miguel Cañada A(Université Saint-Joseph, 2012)
Título: Siempre todavía
Autor: عبد الهادي سعدون
Traductor: عبد الهادي سعدون A(Olifante, Ediciones de Poesía, 2010)
Título: Siete poetas árabes actuales en España
Autor:
Traductor: ? Varios Traductores A(ALFALFA Editorial, 2013)
Título: Singulares
Autor: ? أدونيس
Traductor: Trino Cruz A(Linteo, 2005)
Título: Sombra para el deseo del sol
Autor: ? أدونيس
Traductor: Clara Janés A(Vaso Roto, 2012)
Título: Taracea de poemas árabes
Autor:
Traductor: Pedro Martínez Montávez A(Fundación El Legado Andalusí, 1984)
Título: Taracea de poemas árabes
Autor:
Traductor: ? Varios Traductores A(Fundación Rodríguez-Acosta, 1995)
Título: Te miro
Autor: مرام المصري
Traductor: Rafael Ortega Rodrigo A(Lancelot , 2005 )
Título: Temprano y tarde (1935-1948)
Autor: לאה גולגברג
Traductor: María Pérez Valverde A(Universidad de Granada, 1994)
Título: Temprano y tarde (1948-1959)
Autor: לאה גולגברג
Traductor: María Pérez Valverde A(Universidad de Granada, 1994)
Título: Tiempo y la muerte : las elegías de Moseh Ibn 'Ezra'
Autor: משה אבן עזרא
Traductor: Mª Ángeles Navarro Peiro A(Universidad de Granada, 1994)
Título: Tiempos sin tregua (101 poemas)
Autor: ? المتنبّي‎
Traductores: Milagros Nuin Monreal || Clara Janés A(Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2007)
Título: Todos somos viudos de las respuestas
Autor: محسن الرملي
Traductor: محسن الرملي A(ALFALFA Editorial, 2007)
Título: Tormenta de especias
Autor: لمياء العمراني
Traductores: ناديا العمراني || لمياء العمراني A(Comares, 2010 )
Título: Treinta poemas árabes en su contexto
Autor:
Traductor: Jaime Sánchez Ratia A(Hiperión, 1998)
Título: Tres poemas después del desastre
Autor: نزار قباني
Traductores: Pedro Martínez Montávez || محمود صبح A(Casa Hispano-Árabe, 1968)
Título: Tres poemas palestinos
Autor: محمود درويش
Traductor: Pedro Martínez Montávez A(Casa Hispano-Árabe, 1968)
Título: Tristezas de siempre
Autor: عبد الرحمن الأبنودى
Traductor: Victoria Khraiche Ruiz-Zorrilla A(Instituto Egipcio de Estudios Islámicos , 2016)
Título: Trovadores árabes del Mediterráneo: veinte poetas de amor y de dolor
Autor: محمود صبح
Traductor: محمود صبح A(Aitana, 2009 (1ª))
Título: Tú, amor
Autor: نزار قباني
Traductor: Pedro Martínez Montávez A(CantArabia, 1987)
Título: Un idioma, un paisaje
Autor: יהודה עמיחי
Traductor: Raquel García Lozano A(Hiperión, 1997)
Título: Un minuto de restraso sobre lo real
Autor: عباس بيضون
Traductor: Luz Gómez García A(Vaso Roto, 2012)
Título: Un nuevo cielo
Autor: ثريا ماجدولين
Traductor: عبد اللطيف الزنان A(Quorum, 2008)
Título: Un río entre dos funerales
Autor: محمد بنيس
Traductor: Luis Miguel Cañada A(Icaria, 2010)
Título: Un tonto y un putón y otros poemas de la Antigüedad. Poesía hebrea y árabe
Autor: محمود صبح
Traductor: Juan Pedro Monferrer Sala A(Talavera Sánchez, Jorge, 2009 )
Título: Una voz palestina
Autor: سلافة حجاوي
Traductor: Ingrid Bejarano Escanilla A(Letrúmero, 1998)
Título: Vigía de largas distancias
Autor: שלמה אביו
Traductores: Joan Margarit i Consarnau || שלמה אביו A(Juan de Mairena Editores, 2007)
Título: Vino
Autor: محمد بنيس
Traductor: Federico Arbós Ayuso A(Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2015)
Título: Vino
Autor: محمد بنيس
Traductor: Federico Arbós Ayuso A(Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2015)
Título: Vino: dos series de poemas
Autor: محمد بنيس
Traductor: Luis Miguel Cañada A(دار توبقال للنشر, 1999)
Título: Yishaq Ibn Jalfun : poeta cortesano cordobés
Autor: יצחק אבן כלפון
Traductor: Maria José Cano Pérez A(El Almendro de Córdoba, 1988)
Título: Zelda, obra poética
Autor: זלדה שניאורסון-מישקובסקי
Traductor: Roser Lluch i Oms A(Universidad de Granada, 1995)
Título: אילת לבנה : רומנסות ושירי-זמר עתיקים מספרד
Autor:
Traductor: יורם ברונובסקי A(עם עובד, 1983)
Título: אלטסור
Autor: Vicente Huidobro
Traductor: מנחם ארגוב A(רימונים, 2011)
Título: אם כי כבר מאוחר
Autor: Antonio Gamoneda
Traductor: רמי סערי A(כרמל, 2004)
Título: אנה פרנק היקרה
Autor: Marjorie Agosin
Traductor: יורם מלצר A(כרמל, 2006)
Título: אש היומיום : מבחר שירים
Autor: Octavio Paz
Traductor: טל ניצן A(קשב לשירה, 1998)
Título: אתה אינך שירה
Autor: Rosario Castellanos
Traductor: אסתר סולאי-לוי A(כרמל, 1994)
Título: בלילה הזה, בעולם הזה
Autor: Alejandra Pizarnik
Traductor: טל ניצן A(הקיבוץ המאוחד, 2005)
Título: גלגלו של הרעב
Autor: César Vallejo
Traductor: טל ניצן A(קשב לשירה, 1999)
Título: גלעין
Autor: Esther Seligson
Traductor: יורם מלצר A(כרמל, 2006)
Título: המשורר אומר את האמת
Autor: Federico García Lorca
Traductor: רמי סערי A(כרמל, 2002)
Título: זהב החסר-כל : שירת אמריקה הלטינית
Autor:
Traductor: טל ניצן A(עם עובד, 1992)
Título: זיכרון השלג
Autor: Julio Llamazares
Traductor: רמי סערי A(כרמל, 2000)
Título: חלום וברונזה
Autor: Federico García Lorca
Traductor: רנה ליטוין A(הקיבוץ המאוחד, 2001)
Título: טרילסה
Autor: César Vallejo
Traductor: טל ניצן A(אבן חושן, 2006)
Título: מבחר שירים
Autor: Rafael Alberti
Traductor: שמעון שרב A(עקד, 1969)
Título: מבחר שירים
Autor: Federico García Lorca
Traductor: רפאל אליעז A(ספרית פועלים, 1963)
Título: מבט במראה הפנימית
Autor: Joan Margarit i Consarnau
Traductor: שלמה אביו A(קשב לשירה, 2008)
Título: מחברת ניו יורק
Autor: José Hierro
Traductor: טל ניצן A(קשב לשירה, 2002)
Título: מעולם לא ראיתי עצמי יווני
Autor: Joan Margarit i Consarnau
Traductor: שלמה אביו A(קשב לשירה, 2004)
Título: משורר בניו יורק
Autor: Federico García Lorca
Traductor: רמי סערי A(כרמל, 1999)
Título: סבך של אדמוניות
Autor: Humberto Akabal
Traductor: שוש נבון A(אבן חושן, 2003)
Título: עיר החלומות
Autor: Juan José Hernández
Traductor: פרידה פרס-דניאלי A(כתר ספרים, 2012)
Título: עשרים שירי אהבה ושיר אחד מיואש
Autor: Pablo Neruda
Traductor: טל ניצן A(קשב לשירה, 2009)
Título: פעמון הפרא
Autor:
Traductor: טל ניצן A(הקיבוץ המאוחד, 2000)
Título: רק מלה בזמן
Autor: Antonio Machado
Traductor: טל ניצן A(קשב לשירה, 2001)
Título: שושנה וסכין
Autor: Federico García Lorca
Traductor: רפאל אליעז A(עקד, 1969)
Título: שיעורים באינטימיות
Autor: Luis García Montero
Traductor: שלמה אביו A(קשב לשירה, 2006)
Título: שירים
Autor: Pablo Neruda
Traductor: טל ניצן A(קשב לשירה, 2002)
Título: שירת אל סיד
Autor:
Traductor: אריה סתיו A(רימונים, 2007)
Título: שירת אל סיד
Autor:
Traductor: רמי סערי A(רימונים, 2007)
Título: תשוקה ומצוקה
Autor: Luis Cernuda
Traductor: שלמה אביו A(קשב לשירה, 2010)
Título: תשע המפלצות
Autor: César Vallejo
Traductor: טל ניצן A(קשב לשירה, 2010)
Título: أبدا لن تجدوا شفتي
Autor: Antonio Cillóniz
Traductor: باهرة عبد اللطيف A(الدون كيشوت للنشر والتوزيع, 2003)
Título: أسبانيا في القلب
Autor: Pablo Neruda
Traductor: ماهر البطوطي A(الهيئة المصرية العامة للكتاب, 1997)
Título: أشخاص الفعل
Autor: Jaime Gil de Biedma y Alba
Traductor: عبد الهادي سعدون A(مؤسسة الرسالة , 2000)
Título: أشعار
Autor: Gustavo Adolfo Bécquer
Traductor: ماهر البطوطي A(المجلس الأعلى للثقافة, 2004)
Título: أشعار حب من كوبا
Autor:
Traductor: رفعت عطفة A(الجيش الشعبي السوري, 1977)
Título: أشياء موضوعة لتجف تحت الشمس
Autor:
Traductor: المهدي أخريف A(المركز القومي للترجمة, 2010)
Título: أغنيات إلى الطير
Autor: Rafael Alberti
Traductor: عبد الهادي سعدون A(دار ألواح, 2002)
Título: ألبوم العائلة
Autor: Joaquín Benito de Lucas
Traductor: مزوار الإدريسي A(Ediciones Litograf, 2008)
Título: ألحان الوجود
Autor: Gabriela Mistral
Traductor: مفيد عرنوق A(دار علاء الدين, 1999)
Título: أمثال فلسطينية
Autor: Javier Villán
Traductor: محمد عبد الله الجعيدي A(المجلس الأعلى للثقافة, 2002)
Título: أن تأخذ النهار إلى البيت
Autor: Jordi Virallonga
Traductor: مزوار الإدريسي A(Ediciones Litograf, 2005 (1ª))
Título: أنشودة ميوسيد
Autor:
Traductor: امبارك ناجح A(سليكي إخوان, 2003 (1ª))
Título: ابتهالات الحاج
Autor:
Traductor: عبد الهادي سعدون A(سنابل للكتاب, 2011)
Título: اسبانيا في القلب وقصائد أخر
Autor: Pablo Neruda
Traductor: ماهر البطوطي A(الهيئة المصرية العامة للكتاب, 1997)
Título: الأعمال الشعرية الكاملة
Autor: Federico García Lorca
Traductores: محمود السيد علي || ماهر البطوطي A(المجلس الأعلى للثقافة, 1998)
Título: الأعمال الشعرية المختارة
Autor: Federico García Lorca
Traductor: خالد الريسوني A(ليتوغراف, 2010)
Título: الأغاني الغجرية
Autor: Federico García Lorca
Traductor: عبد الهادي سعدون A(الدون كيشوت للنشر والتوزيع, 2009)
Título: الأندلس بين الحلم والحقيقة
Autor:
Traductor: عبد الله حمادي A(دار بهاء الدين للنشر والتوزيع, 2009)
Título: البحر خفية
Autor: Antonio Carvajal
Traductor: سعيد الرحالي A(Instituto Español Juan Ramón Jiménez, 2009)
Título: الحجر ليس بريشة
Autor:
Traductor: عبد الهادي سعدون A(الهيئة العامة لقصور الثقافة, 2003)
Título: الحجر ليس بريشة
Autor:
Traductor: عبد الهادي سعدون A(دار الواح, 2002)
Título: السفينة النشوى
Autor:
Traductor: ماهر البطوطي A(الهيئة المصرية العامة للكتاب, 2008)
Título: الشعر الإسباني في العصر الذهبي: قصائد مختارة
Autor:
Traductor: محسن الرملي A(دار ألواح, 2001)
Título: الشعر الكاطالاني المعاصر = Poesía catalana actual
Autor:
Traductor: ? No se menciona A(مرسم, 2007)
Título: الشعر النسائي في أمريكا اللاتينية
Autor:
Traductor: طلعت شاهين A(المجلس الأعلى للثقافة, 1997)
Título: الشعر ونهايات القرن الصوت الآخر
Autor: Octavio Paz
Traductor: ممدوح عدوان A(دار المدى, 1998)
Título: الصوت الآخر
Autor: Octavio Paz
Traductor: ممدوح عدوان A(دار المدى, 1998 )
Título: الغابة الضائعة: مذكرات
Autor: Rafael Alberti
Traductor: باهرة عبد اللطيف A(دار المأمون , 1992)
Título: الغزالة والواحة
Autor: Salvador López Becerra
Traductor: احمد الكمون A(AECID Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo, 2008)
Título: الكتاب، خلف الكثيب
Autor: Andrés Sánchez Robayna
Traductor: خالد الريسوني A(ليتوغراف, 2010)
Título: اللهب الأزرق
Autor: Basilio Rodríguez Cañada
Traductores: العربي الحارثي || عبد الله الدامون A(اتحاد كتاب المغرب, 2003)
Título: المجنون
Autor: Clara Janés
Traductor: طلعت شاهين A(سنابل للكتاب, 2008)
Título: المرآة التي كتب عليها اسمي
Autor: Diego Valverde Villena
Traductor: محمد أبو العطا A(دارة الكرز , 2006)
Título: المرج الضّائع
Autor: Rafael Alberti
Traductor: نامق كامل A(مؤسسة الأبحاث العربية, 1990)
Título: النجوم لمن يسعى إليها
Autor: Juan Carlos Mestre
Traductor: أية الضيقة A(دار العودة, 2010)
Título: النشيد الكامل
Autor: Pablo Neruda
Traductor: صالح علماني A(دار المدى, 2002)
Título: اليوم ضباب
Autor: José Ramón Ripoll
Traductor: خالد الريسوني A(Ediciones Litograf, 2009)
Título: بصر حسير
Autor: Luis García Montero
Traductor: مزوار الإدريسي A(ليتوغراف, 2011)
Título: تلفظ مجهول . يليه إبتداع اللغز
Autor:
Traductor: خالد الريسوني A(Ediciones Litograf, 2008)
Título: ثلاث دراسات عن الشعر الأندلسي
Autor: Emilio García Gómez
Traductor: محمود علي مكي A(المجلس الأعلى للثقافة, 1999)
Título: حمامات بيضاء وأوزات سمراء: مختارات من أعمال
Autor: Rubén Darío
Traductor: طلعت شاهين A(سنابل للكتاب, 2011)
Título: خبمة اللبد
Autor: Miguel Casado
Traductor: أحمد يماني A(سنابل للكتاب, 2010)
Título: خلوات وأروقة وقصائد أخرى
Autor: Antonio Machado
Traductor: خالد الريسوني A(ليتوغراف, 2011)
Título: خورخي لويس بورخيس: مختارات من شعره
Autor: Jorge Luis Borges
Traductor: A(دار شرقيات للنشر والتوزيع, 1998)
Título: دفاتر الأطلس = Cuadernos del Atlas
Autor: Salvador López Becerra
Traductor: مزوار الإدريسي A(Ediciones Litograf, 2010)
Título: دوائر الجحيم
Autor: Justo Jorge Padrón
Traductor: المهدي أخريف A(دار توبقال للنشر, 2001)
Título: ديوان التماريت
Autor: Federico García Lorca
Traductor: محمد الميموني A(وزارة الثقافة للمملكة المغربية , 2005)
Título: ديوان التماريت
Autor: Federico García Lorca
Traductor: صليحة بنعيسى A(Instituto Cervantes, 2007)
Título: ديوان المستنير
Autor: Gonzalo Rojas
Traductores: سناء الشعيري || سمير مودي || علي بونوا A(Instituto Cervantes, 2016)
Título: ديوان حجر النار: أو أسترات ليلى والمجنون
Autor: Clara Janés
Traductor: طلعت شاهين A(المجمع الثقافي , 1998)
Título: رحماك اسبانيا خلصيني من هذا العذاب
Autor: César Vallejo
Traductor: محمد عبد الله الجعيدي A(وزارة الثقافة السورية , 1999)
Título: رحمانيّل
Autor: Jesús Moreno Sanz
Traductor: ملك مصطفى صهيوني A(دار الرسالة العالمية, 2009)
Título: زوايا إختلاق المنظر ويليه كتاب الطير و السكون المنفلت
Autor: Clara Janés
Traductor: خالد الريسوني A(ليتوغراف, 2009)
Título: زوايا اختلاف المنظر
Autor: Clara Janés
Traductor: خالد الريسوني A(ليتوغراف, 2009)
Título: سعادة
Autor: José Hierro
Traductor: فاطمة خليل محمد A(Universidad Popular Jose Hierro, 2006)
Título: شاعر في نيويورك
Autor: Federico García Lorca
Traductor: ماهر البطوطي A(الهيئة المصرية العامة للكتاب, 1996)
Título: شجرة منكسرة
Autor: Antonio Machado
Traductor: عبد الهادي سعدون A(الدون كيشوت للنشر والتوزيع, 2011)
Título: شذرات كتاب آت
Autor: José Ángel Valente
Traductor: شراطي الرداد A(وزارة الثقافة للمملكة المغربية , 2005)
Título: شعر فرسي
Autor: Pedro J. de la Peña
Traductor: صباح زوين A(Instituto Cervantes, 2004)
Título: صنعة الشعر
Autor: Jorge Luis Borges
Traductor: صالح علماني A(دار المدى, 2007)
Título: عراف الضوء
Autor:
Traductor: إلهام عيسى A(الهيئة العامة لقصور الثقافة, 1996)
Título: عشرون قصيدة حب وأغنية يائسة
Autor: Pablo Neruda
Traductor: محمود السيد علي A(المجلس الأعلى للثقافة, 1998)
Título: عن الملائكة
Autor: Rafael Alberti
Traductor: خالد الريسوني A(وزارة الثقافة للمملكة المغربية , 2005)
Título: غزليات نيرودا
Autor: Pablo Neruda
Traductor: ماهر البطوطي A(الهيئة المصرية العامة للكتاب, 2004)
Título: فوق أقصى صخرة
Autor: Andrés Sánchez Robayna
Traductor: العربي الحارثي A(Instituto Cervantes, 2002)
Título: في أرض لا أحد
Autor: David Castillo Buïls
Traductores: العربي الحارثي || رجاء الطالبي A(Instituto Cervantes, 2003 )
Título: فيدريكو غرسية لوركا
Autor: Federico García Lorca
Traductores: محمود السيد علي || ماهر البطوطي A(المركز القومي للترجمة, 2009)
Título: قصائد
Autor: Gustavo Adolfo Bécquer
Traductor: عبد الهادي سعدون A(دار ألواح, 2002)
Título: قصائد الإنسانية
Autor: César Vallejo
Traductor: صالح علماني A(الهيئة المصرية العامة للكتاب, 1999)
Título: قصائد حب
Autor: Federico García Lorca
Traductor: رفعت عطفة A(ارواد للطباعه والنشر والتوزيع, 1998)
Título: قصائد شابة من كوبا
Autor:
Traductor: رفعت عطفة A(ملحق الثورة الثقافي , 1976)
Título: قصائد مختارة
Autor: Gabriela Mistral
Traductor: حسب الشيخ جعفر A(دار المدى, 1998)
Título: قصائد مضادة
Autor: Nicanor Parra
Traductor: أحمد حسان عبد الواحد A(مختارات الكتابة الأخرى , 2001)
Título: قصائد من إسبانيا وأمريكا اللاتينية
Autor:
Traductor: ابو همام عبد اللطيف عبد الحليم A(الهيئة المصرية العامة للكتاب, 2005)
Título: قصائد من السلبادور
Autor:
Traductor: محمد عبد الله الجعيدي A(الآداب الاجنبية, 1987)
Título: قصائد من المكسيك
Autor:
Traductor: اكرام انطاكي A(دار الكرمل للنشر والتوزيع, 1981)
Título: قصيدة الغناء العميقة
Autor: Federico García Lorca
Traductor: سعد صائب A(دار بهاء الدين للنشر والتوزيع, 1995)
Título: قواف واعترافات شعرية
Autor: Gustavo Adolfo Bécquer
Traductor: مزوار الإدريسي A(ليتوغراف, 2008)
Título: قوافي
Autor: Gustavo Adolfo Bécquer
Traductor: A(Info-print, 2008)
Título: كتاب البرد
Autor: Antonio Gamoneda
Traductor: ملك مصطفى صهيوني A(الدون كيشوت للنشر والتوزيع, 2008)
Título: كتاب البرد
Autor: Antonio Gamoneda
Traductor: المهدي الأخريف A(وزارة الثقافة للمملكة المغربية , 2005)
Título: كلمات للعتمة
Autor: Francisco Brines
Traductor: العربي الحارثي A(Instituto Cervantes, 2002)
Título: لوركا
Autor: Federico García Lorca
Traductor: عدنان بغجاتي A(دار المسيرة, 1983)
Título: لوركا
Autor: Federico García Lorca
Traductor: عدنان بغجاتي A(دار المسيرة, 1983)
Título: مائة سوناتة حب
Autor: Pablo Neruda
Traductor: طاهر رياض A(دار كنعان, 2007)
Título: مختارات شعرية
Autor: Rafael Alberti
Traductores: صالح علماني || عاصم باشا A(دار الفارابي , 1981)
Título: مختارات شعرية
Autor: José Hierro
Traductores: عبد الهادي سعدون || ملك مصطفى صهيوني A(الدون كيشوت للنشر والتوزيع, 2008)
Título: مختارات قصائد لويس ثيرنودا
Autor: Luis Cernuda
Traductores: María Pilar García Madrazo || خالد الريسوني || مزوار الإدريسي A(سليكي إخوان, 2003)
Título: مختارات من الشعر الإسباني
Autor:
Traductor: علي عبد الرؤوف البمبي A(المجلس الأعلى للثقافة, 2005)
Título: مختارات من الشعر الإسباني المعاصر
Autor:
Traductor: محمود صبح A(وزارة الإعلام العراقية, 1973)
Título: مختارات من الشعر الاسباني. العصور الوسطى
Autor:
Traductor: علي عبد الرؤوف البمبي A(الهيئة المصرية العامة للكتاب, 1997)
Título: مختارات من قصائد
Autor: Juan Carlos Mestre
Traductores: خالد الريسوني || مزوار الإدريسي A(Instituto Cervantes, 2001)
Título: مختارات من قصائد پيدرو ساليناس
Autor: Pedro Salinas
Traductores: María Pilar García Madrazo || خالد الريسوني || مزوار الإدريسي A(Instituto Cervantes, 2005)
Título: مختارات من قصائد خيراردو دييغو
Autor: Gerardo Diego Cendoya
Traductores: María Pilar García Madrazo || خالد الريسوني || مزوار الإدريسي A(Instituto Cervantes, 2004)
Título: مختارات من قصائد مانويل ألطولاغيري
Autor: Manuel Altolaguirre
Traductor: ? Varios Traductores A(Ediciones Litograf, 200)
Título: مديح العتمة
Autor: Jorge Luis Borges
Traductor: إبراهيم الخطيب A(دار توبقال للنشر, 2001)
Título: ملحمة الجاوتشو مارتين فيرو
Autor: José Hernández
Traductor: نجاة حكمت رزق A(دار غريب للطباعة والنشر والتوزيع, 1995)
Título: من الشعر الشعبي الأرجنتيني
Autor: José Hernández
Traductor: نجاة حكمت رزق A(المركز القومي للترجمة, 1995)
Título: من كل حدب وصوب
Autor:
Traductor: إبراهيم الخطيب A(Embajada de España en Rabat, 2008)
Título: منتخبات من قصائد غوستابو ادولفو بيكر
Autor: Gustavo Adolfo Bécquer
Traductores: محمد ديب || كمال فوزي الشرابي || جورج سرحان A(Instituto Hispano-Árabe de Cultura, 1976)
Título: نفس النار = Un mismo fuego
Autor: Carlos Marzal
Traductor: توفيق العلج العربي الحارثي A(Instituto Cervantes, 2002)
Título: يومية متواطئة
Autor: Luis García Montero
Traductor: خالد الريسوني A(وزارة الثقافة للمملكة المغربية , 2005)

Nuestra base de datos contiene actualmente información sobre 1.917 traducciones. (última actualización: 10.05.2015)

Web & Database (Design & Programming) Xavier Casassas Canals